Πρόσφατα άρθρα

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Seferis uses the mythical method in his poetry to allude to and comment upon social and political issues in Greece in his lifetime. Before discussing his poetry, it is important to define what is meant by Seferis’ mythical method. This method can be described as allusive, as although Seferis does make direct references to myth he does so in inventive ways, for example by using narrative space, symbols and characters to evoke Greek myths.

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Within the vast poetry collection of Constantine Cavafy, arguably, a pattern of recurring tropes emerges, offering the readers an in depth understanding of what defines his artistry. The poems that I have chosen for this essay being Young Men of Sidon, Alexandrian Kings and Kaisarion, from his book The Collected poems. One might say that they serve as an example of Cavafy’s gravitation towards an array of literary devices such as theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood and flashbacks, one might say that they create a narrative that extends beyond the individual poems, inviting us to explore the timeless themes captured by Cavafy.

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Yannis Ritsos is widely regarded as one of the most significant figures in contemporary Greek poetry. He managed to revolutionise the idea of a dramatic monologue and create not just beautiful poetry, but also a multifaceted art form that has depth on psychological, social, and philosophical levels throughout all of his publications. The dramatic monologue form was popularised by Victorian poets such as Robert Browning, but Ritsos revitalised it and many poets to this day still use his style as inspiration. His ability to construct identities and characters that the reader can genuinely sense and almost experience is skilful.

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Yannis Ritsos' "Moonlight Sonata" is a poignant and emotionally charged poem that presents a deeply intimate monologue of a woman speaking to a silent young man. The setting is night, with the moonlight casting a dreamlike atmosphere over the scene. The woman's confession, filled with personal revelations, memories, and emotions, evokes a variety of sentiments in the reader and provokes a complex response.

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Το ΝΕ τμήμα του πανεπιστημίου της Σόφιας

georgia writes, "Πληροφορίες για τη λειτουργία του τμήματος ΝΕ φιλολογίας στο πανεπιστήμιο "Άγιος Κλήμης της Οχρίδας" στη Σόφια - Βουλγαρία.
Γεωργία Κατσέλου
"

9 Ιουλίου 2003

Το ΝΕ τμήμα του Πανεπιστημίου της Σόφιας

Στη Σόφια λειτουργεί Τμήμα Νεοελληνικής Φιλολογίας τετραετούς φοίτησης που προετοιμάζει φιλολόγους καθηγητές της ελληνικής γλώσσας με ειδίκευση στη μετάφραση. Το τμήμα εντάσσεται στη Σχολή Νέων και Κλασσικών Φιλολογιών του Πανεπιστημίου «Άγιος Κλήμης της Οχρίδας» της Σόφιας. Λειτουργεί δε ως αυτόνομο τμήμα από το 1991. Πριν από αυτή τη χρονολογία η νέα ελληνική φιλολογία υπήρχε στο πρόγραμμα σπουδών της σχολής μόνο ως επιλογή ή ως δεύτερη ειδικότητα.
Η δημιουργία του ΝΕ τμήματος, εκτός από την επιστημονική αναγκαιότητα, καλύπτει και τις ανάγκες σε ελληνομαθείς που δημιουργήθηκαν με την εγκατάσταση πολλών ελληνικών εταιρειών σε βουλγαρικό έδαφος μετά την εγκαθίδρυση της οικονομίας της αγοράς στη χώρα.
Η εισαγωγή στο τμήμα γίνεται με γενικές εξετάσεις στη βουλγαρική λογοτεχνία και σε μια από τις πιο διαδεδομένες ευρωπαικές γλώσσες καθώς είναι πολύ λίγοι οι υποψήφιοι που γνωρίζουν την ελληνική. Γενικά προς το ΝΕ τμήμα φαίνεται ότι προσανατολίζονται μαθητές ξενόγλωσσων σχολείων ή των κλασσικών λυκείων της χώρας. Βέβαια ως «μικρή» φιλολογία, το ΝΕ τμήμα έρχεται πολλές φορές ως δεύτερη ή τρίτη επιλογή των υποψηφίων. Αυτή τη στιγμή είναι εγγεγραμμένοι στη ΝΕ φιλολογία περίπου 70 φοιτητές.
Η άγνοια της ελληνικής από τους φοιτητές καθορίζει εν πολλοίς και το πρόγραμμα σπουδών των δύο πρώτων ετών που επικεντρώνεται στην εντατική γλωσσική διδασκαλία. Έτσι, στο πρώτο έτος οι φοιτητές διδάσκονται εντατικά και σχεδόν αποκλειστικά την ελληνική γλώσσα. Τα υπόλοιπα αντικείμενα διδασκαλίας (ιστορία, γλωσσολογία) παραδίδονται στην βουλγαρική. Από το δεύτερο έτος οι φοιτητές είναι ικανοί να επικοινωνήσουν στα ελληνικά. Τότε προστίθενται τα αρχαία ελληνικά καθώς και η γλωσσολογία στα ελληνικά. Στο τρίτο και τέταρτο έτος τα περισσότερα μαθήματα γίνονται στα ελληνικά. Διδάσκονται επί πλέον ελληνική λογοτεχνία, ελληνική ιστορία, σύγχρονη και αρχαία, βυζαντινή γλώσσα και πολιτισμός, ελληνική διαλεκτολογία και θεωρία της μετάφρασης. Παράλληλα υπάρχει και ένα φάσμα μαθημάτων επιλογής, όπως η ψυχολογία, τα οποία διδάσκονται στη βουλγαρική.
Οι φοιτητές είναι υποχρεωμένοι να προετοιμάσουν για τις τελικές εξετάσεις μετάφραση 100 έως 400 σελίδων, ανάλογα με το έτος σπουδών, από ελληνικό λογοτεχνικό έργο καθώς και ανάλογο αριθμό σελίδων από μελέτη γλωσσολογικού περιεχομένου.
Για τη διδασκαλία της ελληνικής χρησιμοποιείται ως βασικό εγχειρίδιο το δίτομο έργο (τα ελληνικά για αρχάριους και τα ελληνικά για προχωρημένους) της υπεύθυνης καθηγήτριας γλωσσολόγου κας Στόινα Πορομάνσκα. Χρησιμοποιούνται επίσης τα διαθέσιμα από τα πανεπιστήμιο οπτικοακουστικά μέσα (φωνητικές καμπίνες, μαγνητόφωνο, τηλεόραση, βίντεο).
Το διδακτικό προσωπικό του τμήματος αποτελείται στην πλειοψηφία του από παλαιούς αποφοίτους του τμήματος οι περισσότεροι από τους οποίους ειναι υποψήφιοι διδάκτορες και ορισμένοι ήδη διδάκτορες.
Το τμήμα διέθετε μικρή βιβλιοθήκη με καλή επιλογή βασικής ελληνικής λογοτεχνικής και γλωσσολογικής βιβλιογραφίας στο δεύτερο κτίριο του πανεπιστημίου. Το ακαδημαικό έτος 2002-3, απέκτησε αίθουσα-βιβλιοθήκη στο κεντρικό κτίριο του πανεπιστημίου χάρη στις προσπάθειες της υπεύθυνης καθηγήτριας καθώς και της ελληνικής πρεσβείας. Η ανακαίνιση και ο εξοπλισμός της αίθουσας πραγματοποιήθηκαν με τη συμβολή του ελληνικού υπουργείου πολιτισμού και του ιδρύματος Ωνάση.
Γενικά το τμήμα επιχορηγείται από πολλούς ελληνικούς φορείς, δημοσίου και ιδιωτικού δικαίου, και οι φοιτητές αλλά και οι διδάσκοντες συμμετέχουν κάθε χρόνο σε πολλά επιμορφωτικά σεμινάρια στην Ελλάδα που διοργανώνονται από τα πανεπιστήμια Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Ιωαννίνων, το ΙΜΧΑ κλπ.
Το τμήμα έχει αναπτύξει σχέσεις με αρκετά πανεπιστήμια βαλκανικών χωρών (Τουρκία, Σερβία, Ρουμανία) και καταβάλλεται τώρα προσπάθεια για την ανάπτυξη σχέσεων με δυτικοευρωπαικά πανεπιστήμια. Επίσης διοργανώνει ετήσιο διαγωνισμό μετάφρασης ελληνικού λογοτεχνικού έργου σε συνεργασία με την Ένωση Μεταφραστών Βουλγαρίας. Οι βραβευμένες μεταφράσεις δημοσιεύονται στο Δελτίο του Συλλόγου Νεοελληνιστών Βουλγαρίας στον οποίο προεδρεύει η κα Πορομάνσκα.
Τα διδακτικά μου καθήκοντα στο ΝΕ τμήμα του πανεπιστημίου της Σόφιας (10 διδακτικές ώρες στο Β, Γ και Δ έτος σπουδών) συνδέονται με την αναγκαιότητα ύπαρξης γηγενούς ομιλητή της ελληνικής ανάμεσα στο διδακτικό προσωπικό του τμήματος με βασικό στόχο την άσκηση της ικανότητας των φοιτητών να εκφράζονται προφορικά στα ελληνικά χωρίς τη διαμεσολάβηση της μητρικής τους γλώσσας. Προς αυτό το σκοπό καταβλήθηκε προσπάθεια να ενεργοποιηθεί το γλωσσικό δυναμικό τους με ανταλλαγή πληροφοριών σε διάφορα επίπεδα. Η διδασκαλία έπαιρνε μορφή συνομιλίας όπου η διδάσκουσα είχε να αποκομίσει πληροφορίες από τους φοιτητές ως προς τα ενδιαφέροντα τους, την γεωγραφία και την ιστορία της χώρας, το βουλγαρικό εκπαιδευτικό σύστημα, τη δομή της βουλγαρικής κοινωνίας και γλώσσας κλπ, ενώ παράλληλα έπρεπε να ενημερώσει τους φοιτητές για την αντίστοιχη ελληνική πραγματικότητα.
Παράλληλα και ανάλογα με τα ενδιαφέροντα και τις απαιτήσεις των φοιτητών, αφιερώνονταν διδακτικές ώρες σε θέματα γλωσσολογικού (λειτουργία νεοελληνικού παρακειμένου και αορίστου) και λογοτεχνικού ενδιαφέροντος (σύγχρονη ποίηση και πεζογραφία). Επίσης, με την ακρόαση επιλεγμένης ελληνικής μουσικής και την προβολή κινηματογραφικών ταινιών καταβλήθηκε προσπάθεια να γνωρίσουν καλύτερα οι φοιτητές το σύγχρονο ελληνικό πολιτισμό.
Γενικά, η λειτουργία του ΝΕ τμήματος του πανεπιστημίου της Σόφιας είναι ιδιαίτερα ικανοποιητική και το επίπεδο γλωσσομάθειας των φοιτητών ιδιαίτερα υψηλό.

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα