Πρόσφατα άρθρα

Discuss the use of the so-called ‘narrated monologue’ or ‘free indirect speech’ as employed for the first time ever in Greek fiction by Vizuinos.

This is a another heartfelt yet rigorous and intelligent essay submitted by Micahela Leary for the course I teach to 3rd year undergraduate Classics students at the University of Reading where I have been teaching for the last thirteen years. My course bears the title 'My Mother's sin and other stories' aiming at introducing some major authors and works as well as trends in Modern Greek Poetry and Fiction from the late 19th century to the late 20th century in connection with both the history, sociocultural context and wider literary developments of their period and illustrating attitudes to the ancient past in the work of some selected poets and novelists. All texts are taught from English translations. My students take this course as optional and for the majority a whole new world of hidden Modern Greek treasures is unveiled. Many have called the experience of my course as 'a breath of fresh air' which i consider an ultimate credit...

Discuss the use of the so-called ‘narrated monologue’ or ‘free indirect speech’ as employed for the first time ever in Greek fiction by Vizuinos.

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

This is a heartfelt yet rigorous and intelligent essay submitted by Sophie Prewett for the course I teach to 3rd year undergraduate Classics students at the University of Reading where I have been teaching for the last thirteen years. My course bears the title 'My Mother's sin and other stories' aiming at introducing some major authors and works as well as trends in Modern Greek Poetry and Fiction from the late 19th century to the late 20th century in connection with both the history, sociocultural context and wider literary developments of their period and illustrating attitudes to the ancient past in the work of some selected poets and novelists. All texts are taught from English translations. My students take this course as optional and for the majority a whole new world of hidden Modern Greek treasures is unveiled. Many have called the experience of my course as 'a breath of fresh air' which i consider an ultimate credit...

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Σκοπός της εργασίας αυτής είναι η προσέγγιση του Άξιον Εστί με ερευνητικό εργαλείο το ηρωοκεντρικό μοντέλο αφηγηματικής ανάλυσης που ανέδειξε η μακρά παράδοση συστηματικής ανάλυσης λογοτεχνικών έργων η οποία ξεκίνησε με τη μελέτη της δομής των ρωσικών παραμυθιών από τους Ρώσους φορμαλιστές στις αρχές του 20ου αιώνα και πέρασε αργότερα στους στρουκτουραλιστές και σημειολόγους θεωρητικούς της λογοτεχνίας.

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Ευαγγελία Καφφέ-Αλαούνε BIRZEIT UNIVERSITY Αγγλόφωνο Πανεπιστήμιο όπου διδάσκονται τα ν.ε

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Το Πανεπιστήμιο Λευκωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας διοργανώνει μεταπτυχιακό πρόγραμμα "Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (MA, 3 εξάμηνα) - Εξ Αποστάσεως".

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Αξιολόγηση της ελληνόγλωσσης τριτοβάθμιας εκπαίδευσης εξωτερικού στην Ελλάδα

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

4ο Κορεατικό Συνέδριο για τον συγγραφέα Νίκο Καζαντζάκη στη Σεούλ

Στις 19 Μαίου 2012 πραγματοποιήθηκε στη Σεούλ το 4ο Κορεατικό Συνέδριο για τον Έλληνα συγγραφέα Νίκο Καζαντζάκη με θέμα το βιβλίο του για τον άγιο Φραγκίσκο της Ασίζης «Ο Φτωχούλης του Θεού».

4ο Κορεατικό Συνέδριο για τον συγγραφέα Νίκο Καζαντζάκη στη Σεούλ

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

The Greek Language is not in Crisis!

Καλημέρα σας από την Πορτογαλία ! Για ενημέρωση και διαφήμιση Με εγκάρδιους χαιρετισμούς José António Costa Ideias (Ph.D.)

The Greek Language is not in Crisis!

Greek/Classics Department Award Ceremony: Theodora Kamaroudi

Με απόφαση του τμήματος Κλασικών και Νέων Ελληνικών Σπουδών την Παρασκευή 18 Μαΐου 2012 απονεμήθηκε το βραβείο αριστείας στην διδασκαλία της Νέας Ελληνικής γλώσσας και πολιτισμού στην Δρ. Θεοδώρα Καμαρούδη, αναγνωρίζοντας την ως την καλύτερη αποσπασμένη φιλόλογο από το Υπουργείο Παιδείας της Ελλάδας που έχει φιλοξενήσει το πανεπιστήμιό μας την τελευταία πενταετία.

Greek/Classics Department Award Ceremony: Theodora Kamaroudi

Οι φοιτητές της νέας ελληνικής

Ερωτηματολόγιο για τους φοιτητές

Προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε τις ερωτήσεις για να ανιχνεύσετε τη στάση των μαθητών σας για την εκμάθηση της νέας ελληνικής αλλά και για τη γνώση της γλώσσας και του πολιτισμού. Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ερωτήσεις φυσικά, το ερωτηματολόγιο ως έχει δεν είναι παρά μια πρόταση. Στόχος μας είναι μια πρώτη καταγραφή των κινήτρων που έχουν οι φοιτητές των ελληνικών σε διάφορα τμήματα, καθώς και των όψεων του πολιτισμού μας με τις οποίες είναι εξοικειωμένοι. Έτσι, μερικές από τις ερωτήσεις αφορούν την νεοελληνική λογοτεχνία, τον κινηματογράφο και άλλες την κουζίνα και τη μουσική.

Οικολογία της Γλώσσας και Νεολογισμοί : Συγκριτικά κείμενα για μετάφραση

lectrice writes, "Η γλώσσα, οι νεολογισμοί, η καθαρότητα της και οι κίνδυνοι της παγκοσμιοποιημένης γλωσσικής επικοινωνίας αποτελούν καίριο θέμα προβληματισμού των φοιτητών που συμμετέχουν στο μάθημα της Μετάφρασης της Εύης Παπαγιαννοπούλου.

Εύη Παπαγιαννοπούλου

Μεταφραστικοί Πειραματισμοί

sissiatha writes, "Στο τμήμα ενηλίκων στο οποίο διδάσκω, εκτός του πανεπιστημίου, επικρατεί ένας μεταφραστικός οργασμός. Από τον οδηγό εξετάσεων του ΚΕΓ, μέχρι το σενάριο για τισ "νύφες" της Ι.Καρυστιάννη κι από γελοιογραφίες μέχρι άρθρα επικαιρότητας, όλα τίθενται στη διάθεση των μαθητών κι ο καθένας επιλέγει ό,τι του αρέσει. Το κείμενο που σας στέλνω είναι από αυτά που είχε την καλωσύνη να μας στείλει η κα Μήττα κι ο μεταφραστής του (ερευνητής-γεωφυσικός) είναι κάτοχος του πιστοποιητικού ελληνομάθειας (β΄επίπεδο) κι έχει "ειδικευτεί" σε άρθρα που αφορούν την Αθήνα. Η συζήτηση της συγκεκριμένης μετάφρασης στην τάξη μάς έδωσε την ευκαιρία να συζητήσουμε για νέους όρους, όπως η "διάδραση" καθώς και για το "δια-" ως πρόθημα.

Σίσσυ Αθανασοπούλου
"

12 Δεκεμβρίου 2006

Άσκηση μεταφραστικής δεξιοτεχνίας

lectrice writes, "Τώρα που το ακαδημαϊκό έτος φτάνει προς το τέλος του και προσεγγίζει η εξεταστική περίοδος του Ιουνίου, οι μεταπτυχιακοί φοιτητές της Εύης Παπαγιαννοπούλου στο Γλωσσολογικό Ινστιτούτο διασκεδάζουν μεταφράζοντας από τα Γαλλικά ατά Ελληνικά ένα χιουμοριστικό υποθετικό ανακοινωθέν σχετικά με τη γρίππη των πουλερικών. Μολονότι ο κίνδυνος μοιάζει να έχει προς το παρόν απομακρυνθεί λόγω του επερχόμενου καλοκαιριού, θα τον ξαναθυμηθούμε το φθινόπωρο. Το φανταστικό λοιπόν ανακοινωθέν δε θα χάσει τίποτα από τη φρεσκάδα του.



Η ιδιαίτερη δυσκολία της μετάφραστικής προσπάθειας αυτής έγκειται στην απόπειρα αντιστοίχησης και ισοδυναμίας ιδιωματικών και παροιμιακών εκφράσεων στις δυο γλώσσες.

Ευδοκία Παπαγιαννοπούλου
"

16 Μαΐου 2006

Δημοσίευση μετάφρασης

lectrice writes, "Δημοσιεύουμε - με την άδεια της συγγραφέως του άρθρου Κυρίας Στέλλας ΠΑΓΑΡΤΑΝΗ-ΧΟΙΔΑ- ένα ακόμη δείγμα της μεταφραστικής δουλειάς των φοιτητών μου στο Τμήμα Μετάφρασης του Πανεπιστημίου Μονς-Αινώ

Εύη Παπαγιαννοπούλου
"

22 Μαρτίου 2006

Λουλούδι της κανέλλας (Flor de la canela) της ΜΑΡΩΣ ΒΑΜΒΟΥΝΑΚΗ

Lectrice writes, "Παρουσίαζω σήμερα ένα τρίτο δείγμα μεταφραστικής εργασίας των φοιτητών μου.



Η σημερινή μετάφραση είναι απόσπασμα από το βιβλίο: "Το λουλούδι της κανέλλας", της Μάρως Βαμβουνάκη το οποίο μταφράστηκε στο σύνολό του από τη φοιτήτρια Κατερίνα Νίκα ως πτυχιακή εργασία από την Ελληνική στη Γαλλική γλώσσα, υπό τη διεύθυνση μου.

Σήμερα, η Κατερίνα Νίκα εργάζεται στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο στο Λουξεμβούργο.

Είναι πάντα σε αναζήτηση εκδότη για να δημοσιεύσει το έργο στα γαλλικά.



Εύη Παπαγιαννοπούλου
"

14 Δεκεμβρίου 2005

Με αφορμή τα greeklish

sissiatha writes, "Έτυχε να μεταφράζω το έργο ενός ποιητή και συγγραφέα από τα ελληνόφωνα χωριά της Καλαβρίας, όταν έφτασε το κείμενο της Κυριακής για τα greeklish. Στέλνω λιοπόν ένα μικρό αυτοβιογραφικό διήγημά του, σαν "κατάθεση"στον προβληματισμό. Να σημειωθεί ότι η διάλεκτος των ελληνοφώνων γράφεται με το λατινικό αλφάβητο.Ο Salvino Nucera είνα συνάδελφος που ζει κι εργάζεται στην περιοχή των (επιζεφύριων) Λοκρών.

Η μετάφρασή μου, στενά συνδεδεμένη με το "γκρεκάνικο" κείμενο, σκοπό έχει να αναδείξει τη συγγένεια των δύο γλωσσών, χωρίς να διεδικεί λογοτεχνικά εύσημα.



Σίσσυ Αθανασοπούλου
"

6 Δεκεμβρίου 2005

''Filakia, Panagiotis'': Ελληνοαυστραλοί φοιτητές και Greeklish

frantzkyr writes, "Σας στέλνω πρόσφατο δημοσίευμά μου(25/11/2005) στην καθημερινή ελληνική εφημερίδα της Αυστραλίας "ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΚΗΡΥΚΑΣ"(The Greek Herald), βασισμένο σε απόψεις φοιτητών του τμήματος για το θέμα των Greeklish.

Ο δραματικός μονόλογος στην ποίηση των Καβάφη, Ρίτσου και Browning.

tzanidaki writes, "Εργασία 3ετους φοιτήτριας του τμήματος Κλασσικών Σπουδών του παν/μιου του Reading

Δήμητρα Τζανιδάκη
"

18 Νοεμβρίου 2005

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα