Πρόσφατα άρθρα

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

This is a heartfelt yet rigorous and intelligent essay submitted by Sophie Prewett for the course I teach to 3rd year undergraduate Classics students at the University of Reading where I have been teaching for the last thirteen years. My course bears the title 'My Mother's sin and other stories' aiming at introducing some major authors and works as well as trends in Modern Greek Poetry and Fiction from the late 19th century to the late 20th century in connection with both the history, sociocultural context and wider literary developments of their period and illustrating attitudes to the ancient past in the work of some selected poets and novelists. All texts are taught from English translations. My students take this course as optional and for the majority a whole new world of hidden Modern Greek treasures is unveiled. Many have called the experience of my course as 'a breath of fresh air' which i consider an ultimate credit...

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Σκοπός της εργασίας αυτής είναι η προσέγγιση του Άξιον Εστί με ερευνητικό εργαλείο το ηρωοκεντρικό μοντέλο αφηγηματικής ανάλυσης που ανέδειξε η μακρά παράδοση συστηματικής ανάλυσης λογοτεχνικών έργων η οποία ξεκίνησε με τη μελέτη της δομής των ρωσικών παραμυθιών από τους Ρώσους φορμαλιστές στις αρχές του 20ου αιώνα και πέρασε αργότερα στους στρουκτουραλιστές και σημειολόγους θεωρητικούς της λογοτεχνίας.

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Το Πανεπιστήμιο Λευκωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας διοργανώνει μεταπτυχιακό πρόγραμμα "Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (MA, 3 εξάμηνα) - Εξ Αποστάσεως".

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Ευαγγελία Καφφέ-Αλαούνε BIRZEIT UNIVERSITY Αγγλόφωνο Πανεπιστήμιο όπου διδάσκονται τα ν.ε

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Αξιολόγηση της ελληνόγλωσσης τριτοβάθμιας εκπαίδευσης εξωτερικού στην Ελλάδα

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

Η άποψη των φοιτητών...

lady writes, "Σας χαιρετώ!

Είμαι η Μαρία και αποφάσησα από γενικό ενδιαφέρον για την Ελληνική γλώσσα να κάνω έγγραφη σ'αυτή την κοινότητα.
Οπως βλέπω δεν υπάρχει ακόμα κανένας άλλος φοιτητής να μου κάνει παρέα για την άποψη της "άλλης πλευράς"....η πλειοψηφία τουλάχιστον διδάσκει την Ελληνική γλώσσα. Μαρία Χάρενμπεκ "

29 Μαρτίου 2004
Η κ. Χάρενμπεκ ανακάλυψε τις Φρυκτωρίες από μηχανής αναζήτησης σε μια τυχαία περιήγηση στο διαδίκτυο

Θα μπορούσα να δώσω σ'αυτούς που ενδιαφέρονται την εντύπωση που έπαιρνα κάθοντας στο θρανίο ;-) παλεύοντας την γραμματική καί τα πιο ενδιαφέροντα φαινόμενα της Ελληνικής - ελπίζω να μη κάνω χίλια λάθη, σιγά να γίνω το αρνιτικό παράδειγμα!!
Εδώ και περίπου 3 χρόνια ασχολούμαι με τα Ελληνικά, είμαι Γερμανίδα, φιλόλογος της Γερμανικής. Η πρώτη μου επαφή με την γλώσσα έγινε μέσω μουσικής, μετά την έμαθα από ενδιαφέρον. Στην αρχή το λεξιλόγιό μου είχε, ας πούμε, μια τάση πρός το ρομαντικό λόγω των στίχων! Με μια (σχετικά με τους περισσότερους των συμμαθητών μου) καλή βάση της γραμματικής ήρθα στη Θεσσαλονίκη όπου τακτικά παρακολουθούσα μαθήματα κατά τη διάρκεια ένος χρόνου.
Στο εξής θα αναφέρω τα γεγονότα που πρόσεχα στην τάξη τα οποία αφορούν το πώς μαθαίνει κανείς μια ξένη γλώσσα.

- Το τι θέλει να μάθει εξαρτάται από τον λόγο που έχει να μάθει Ελληνικά: α) για να γραφτεί στο παν/μιο β) για να εργαστεί γ) για να περάσει συγκεκριμένες εξετάσεις δ) απλά για να ζήσει στην Ελλάδα... Βέβαια δεν μπορεί ένα μοναδικό μάθημα να καλύψει όλα αυτά τα ζητήματα, αλλά θα'πρεπε να ξεχωριστούν οι μαθητές σε διαφορετικές τάξεις ή σε groups μέσα σε μια τάξη. (το δ) φυσικά αφορά όλους!)
- Ποιες γνώσεις έχουνε; Στην τάξη μου κάθονταν μαθητές που έζησαν 2 χρόνια στην Ελλάδα, ήξεραν να μιλάνε ενώ δεν ήξεραν να συλλαβίζουν το όνομά τους. Εγώ από την άλλη γνώρισα γραμματική και ορθογραφία μόνο που δεν ήξερα να μιλάω. Παρατήρησα πως αυτή η αναλογία βασικά δεν είχε αλλάξει στο τέλος του μαθήματος. (Σε πολύ δύσκωλη θέση βρίσκεται ο δάσκαλος αν ο μαθητής του π.χ. δεν ξέρει ακόμα για γραμματικές πτώσεις!)
- Κατά την γνώμη μου η μητρική γλώσσα ενός μαθητή παίζει μεγάλο ρόλο. Οπως κατάλαβα π.χ. στα Ρώσικα δεν χρησιμοποιούνται άρθρα – με συνέπεια ένας Ρώσος να τα μπερδεύει. Εγώ έχω πρόβλημα να ξεχωρίζω Αόριστο και Παρατατηκό...γιατί δεν υπάρχει τίποτε ανάλογο στα Γερμανικά. Επίσης μου λείπει το Dativ που χάθηκε στα Νέα Ελληνικά. Ενας Γάλλος δεν ξέρει τίποτε για τονισμό...κτλ. Απ'αυτό βγάζω θετικό συμπέρασμα: στο μάθημα θα'πρεπε να τονίζεται το σε τι διαφέρει η Ελληνική από την μητρική γλώσσα. Οντος η κάθε συζήτηση μας στο διάλεμμα την υπογράμμιζε – ενώ στο μάθημα μας έλεγαν να μην κάνουμε εκείνη τη σύγκριση. (Δεν εννόω μετάφραση!)

Βέβαια δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν όλες οι ευχές μου λόγω των συστημάτων στα πανεπιστίμια/ στα σχολεία (και παρ'όλο που βρισκόμασταν σε διαφορετικά επίπεδα, στην τάξη περνούσαμε υπέροχα!!)...αλλά ίσως η εικόνα μιας τέλειας τάξης βοηθάει να βελτιωθεί η κατάσταση – σε σύγκριση με την αληθινή τάξη που βλέπετε μπροστά σας κάθε μέρα: Θα ήταν π.χ. μια τάξη, μόνο Γάλλοι που όλοι ζούν εδώ και 1 χρόνο στην Ελλάδα, δεν μιλάνε καθόλου και σκοπεύουν να γραφτούν σ'ένα ελληνικό πανεπιστήμιο. Ισως απ'αυτό που θα άλλαζε μ'αυτή την προϋπόθεση στο μάθημα μπορούμε να καταλάβουμε που βρίσκεται το πρόβλημα;

Προσωπικά μου έλειπε στο μάθημα η καθημερινή γλώσσα. Ναι, μαθαίναμε επίσημα και ανεπίσημα γράμματα αλλά αυτά που μου έλειπαν ήταν μεταξύ άλλων σχόλια, οι μικρές προτάσεις που χρειάζονται στην κοινότητα – πολλές φορές σκεφτόμουνα πως στη μητρική μου γλώσσα σχολιάζω πιο πολύ π.χ. βλέποντας μια ταινία.
Ζώντας στην Ελλάδα μαθαίνει κανείς εκείνη την γλώσσα που συχνά δεν έχει καμία σχέση με την επίσημη γλώσσα στο μάθημα... στην τάξη έμαθα το "έπαθα πλάκα", το "με δούλευεις", όχι όμως το "θα σε γελάσω" ούτε το "Ελα Μαρία αλεπού, ..." (!) το τελευαίο μου έκανε ένας τύπος τελευταία και έτσι μετά από τόσον καίρο που ασχολούμαι με τα Ελληνικά με γέλασαν! Σε μια τέτοια περίπτωση είσαι και πάλι "έξω", και πάλι ξένος.
Δεν επιθυμώ να μιλάνε οι μαθητές σας αποκλειστικά μ'αυτόν τον τρόπο – όμως για να μπούν στην ελληνική κοινότητα χρειαζεταί τουλάχιστον να ξέρουν! Το πρόβλημα είναι ότι οι φράσεις αυτές δεν βρίσκονται στα λεξικά. Ζητώ λοιπόν ένα καινούριο λεξικό της καθημερινής και επίσης της χυδαίας γλώσσας!! Θέλω να πλουτίσω το λεξιλόγιό μου! Να παρατηρήσει ο καθένας (δάσκαλος) για μια μέρα πώς μιλάει ο ίδιος στην καθημερινότητα! Ας αρχίσουμε με το ρήμα "γελάω": "θα σε γελάσω", "σε γέλασαν", "ξεγελάστηκα", "αν δεν γελιέμαι", "γελάστηκα μαζί του"...
Υποθέτω εδώ βέβαια να θέλει ένας μαθητής μιας γλώσσας να γίνει και μέλος της κοινονίας της χώρας...
Επίσης κατά την άποψή μου δεν έχει νόημα να διαβάσουμε τον Ζορμπά (το κλασσικό!) στο μάθημα αν δεν θέλουμε οπωσδήποτε να μας κάνει εντύπωση ο κριτηκός διάλεκτος (εμένα με μπέρδεψε!). Θα πρεπε να διαβάσουμε και σύγχρονα βιβλία (και περιοδικά και comics) που γράφτηκαν σε σύγχρονη γλώσσα! Κι ας υπάρχουν νεολογισμοί – αντίθετα, εγώ θαυμάζω την κατάληξη –άδικο σε φαστφουντάδικο!! ή το σιγλάκι, του σιγκλακιού!! Αυτά δείχνουν όχι μόνο την ζωντανιά μιας γλώσσας (αν και πολλοί ισχυρίζονται πως δείχνει την φτώχεια της) αλλά και το σύστημά της.

That's it for the moment, ελπίζω να τα πούμε...
Μαρία

p.s. Χρησιμοποιούσαμε στο τέλος του μαθήματος το βιβλίο "Ελληνικά για προχωρημένους. Γ' κύκλος." (Ευ. Παναγοπούλου, Α. Χατζηπαναγιωτίδη, του ΑΠΘ) που δυστιχώς δεν το τελειώσαμε. Το βρίσκω πολύ αξιοσύστατο γιατί έχει πολλά ενδιαφέροντα θέματα – και της καθημερηνής ζωής!! (π.χ. λογαριασμός για τα κοινόχρηστα, comics του Αρκά...)

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα