Πρόσφατα άρθρα

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Το Πανεπιστήμιο Λευκωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας διοργανώνει μεταπτυχιακό πρόγραμμα "Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (MA, 3 εξάμηνα) - Εξ Αποστάσεως".

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Αξιολόγηση της ελληνόγλωσσης τριτοβάθμιας εκπαίδευσης εξωτερικού στην Ελλάδα

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Ευαγγελία Καφφέ-Αλαούνε BIRZEIT UNIVERSITY Αγγλόφωνο Πανεπιστήμιο όπου διδάσκονται τα ν.ε

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

This is a heartfelt yet rigorous and intelligent essay submitted by Sophie Prewett for the course I teach to 3rd year undergraduate Classics students at the University of Reading where I have been teaching for the last thirteen years. My course bears the title 'My Mother's sin and other stories' aiming at introducing some major authors and works as well as trends in Modern Greek Poetry and Fiction from the late 19th century to the late 20th century in connection with both the history, sociocultural context and wider literary developments of their period and illustrating attitudes to the ancient past in the work of some selected poets and novelists. All texts are taught from English translations. My students take this course as optional and for the majority a whole new world of hidden Modern Greek treasures is unveiled. Many have called the experience of my course as 'a breath of fresh air' which i consider an ultimate credit...

Examine the role of self-deception in the historical poems of Cavafy

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Σκοπός της εργασίας αυτής είναι η προσέγγιση του Άξιον Εστί με ερευνητικό εργαλείο το ηρωοκεντρικό μοντέλο αφηγηματικής ανάλυσης που ανέδειξε η μακρά παράδοση συστηματικής ανάλυσης λογοτεχνικών έργων η οποία ξεκίνησε με τη μελέτη της δομής των ρωσικών παραμυθιών από τους Ρώσους φορμαλιστές στις αρχές του 20ου αιώνα και πέρασε αργότερα στους στρουκτουραλιστές και σημειολόγους θεωρητικούς της λογοτεχνίας.

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Αγνή Αρτέμη: Μια πόλη που αγαπώ. Κύπρος -Κατεχόμενα 2006

frantzkyr writes, "
Kυριακή Φραντζή

Το κείμενο της Αγνής Αρτέμη που δημοσιεύω γράφτηκε στο πλαίσιο άσκησης γραφής που δόθηκε φέτος στα Ελληνικά στο τμήμα των προχωρημένων. Στην άσκηση χρησιμοποιήθηκαν ως αφορμή κείμενα των Ίταλο Καλβίνο (Οκταβία, μια φανταστική πόλη), Νίκου Καζαντζάκη(Μόσχα), Γιώργου Βέη (Σεούλ), Πήτερ Κάρεϊ (Σύδνεϋ), Κώστα Ταχτσή (Η γιαγιά μου η Αθήνα), Χριστόφορου Μηλιώνη (Κύπρος) και Άζμπερτ Χέρμπερτ (Νέα Υόρκη) από το ημερολόγιο του 2003 «Τόποι της λογοτεχνίας» των εκδόσεων Μεταίχμιο. Ζητήθηκε από τους φοιτητές να επιλέξουν το ύφος γραφής ενός από αυτά για να μιλήσουν για μια πόλη που αγαπούνε. Η φοιτήτρια επέλεξε το κείμενο για τη Νέα Υόρκη γιατί σ’ αυτήν- όπως μας είπε- ο Άζμπερτ Χέρμπερτ περιγράφει μια κρυφή πλευρά της πόλης."

22 Ιουνίου 2006

 

Ο ήλιος δίνει μια λάμψη στα ορθάνοιχτα απλωμένα μπροστά μας πράσινα χωράφια και στην ατέλειωτη θάλασσα. Αισθάνομαι ήρεμη σ’ αυτό το πανέμορφο και ήσυχο περιβάλλον. Προσπερνάω τους απλούς και φιλότιμους ανθρώπους, τους Τουρκοκύπριους, που ζούνε την καθημερινή ζωή τους. Για πρώτη φορά βλέπω μια Κύπρο, ένα λαό κι έναν κόσμο. Μου φαίνεται σαν ένα όνειρο.
Η φυσική ομορφιά του τόπου και η απλότητα της καθημερινής ζωής κρύβουν μια μεγάλη ιστορία πίκρας και πόνου. Μια ιστορία που αρχισε όχι μόνο με την τουρκική κατοχή του 1974, αλλά και με την επέμβαση στην Κύπρο από την ελληνική χούντα. Αυτά τα προβλήματα που προκάλεσαν κυρίως οι πολιτικοί, τώρα οι άνθρωποι, οι Ελληνοκύπριοι αλλά και οι Τουρκοκύπριοι, τα κουβαλάνε μέσα στις ψυχές και στην καρδιά τους.
Φτάνουμε στην Αμμόχωστο όπου βλέπω καταστραμένα χτίρια που δεν έχουν φτιαχτεί από τότε που βομβαρδίστηκαν το’74. Υπάρχουν ακόμα ορύγματα στο χώμα, και δεν επιτρέπεται να πατήσει κανείς τα πόδια του πέρα από τα κάγκελα. Η θεία μου μας περιγράφει μια φωτογραφία που δημοσιεύτηκε στον τύπο. Ένας άνθρωπος κρέμεται από τα παράθυρα ενός κτιρίου πεθαμένος από την έκρηξη. Δυστυχώς το παρελθόν δεν ξεχνιέται, κι έτσι η Κύπρος δυσκολεύεται να κάνει βήματα προς το μέλλον.
Τα χτίρια βρίσκονται ακριβώς δίπλα στην παραλία. Περπατάω πάνω στη χρυσή άμμο και συγκεντρώνομαι στο κρυστάλινο νερό και στον ουρανό. Οι αντίθετες εικόνες των χτιρίων και της παραλίας είναι κολλημένες στη μνήμη μου. Από τη μια μεριά μια πικρή εικόνα του παρελθόντος που θυμίζει πόλεμο. Από την άλλη, μια εικόνα ελπίδας και ειρήνης που εύχομαι να αντιπροσωπεύει το μέλλον.
Φεύγουμε, και στο πεζοδρόμιο βλέπω μια γάτα κι ένα σκύλο να περπατούν μαζί χαρούμενα. Σκέφτομαι ότι αυτή η γάτα κι αυτός ο σκύλος που είναι συνήθως εχθροί, έχουν γίνει φίλοι. Μήπως κι εμείς που δεν είμαστε ζώα, αλλά άνθρωποι, μπορούμε να ενώσουμε την Κύπρο; Δεν ξέρω, το μόνο που ξέρω είναι ότι ειρήνη στο μέλλον δε γίνεται με μίσος, ρατσισμό, φόβο και υποψία. Δεν μπορούμε να κάνουμε βήματα μπρος αν βλέπουμε πάντα πίσω μας. Βέβαια, απλές λύσεις δεν υπάρχουν για ένα τόσο πολύπλοκο θέμα.

Μάϊος 2006

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα